导航栏

×
范文大全 > 教师范文

翻译合同

时间:2024-07-19

翻译合同。

我们经常会在阅读时读到一些优秀的范文,这些范文里面有很多优秀的地方值得我们去学习,通过阅读范文可以把我们心中的想法表达出来。阅读范文对我们的学习有着重要的意义,你有没有看过的优秀范文的参考范文呢?急您所急,小编为朋友们了收集和编辑了“翻译合同”,欢迎大家阅读,希望对大家有所帮助。

翻译合同 篇1

英语听力易混淆词语

1) a big time:尽兴,高兴的时刻

e.g. I had a big time there.

The big time:第一流,最高级

e.g. Don’t worry, you are in the big time now.

2) according to:按照,根据

e.g. They were commended or criticized according to their work.

according as:随……而定

e.g. The thermometer rises or falls according as the air is hot or cold.

3) admit to:承认

e.g. I have to admit to a dislike for modern music.

admit sb.(in) to:允许某人进入某地或加入某组织、行业

e.g. They have admitted me into their club.

4) all for:完全赞成

e.g. I am all for holding a meeting to discuss it.

for all:尽管

e.g. They could not open the box for all their forces.

5) all in all:总的`说来

e.g. All in all, it is a success.

all in:疲倦,筋疲力尽

e.g. He was all in, but he stuck it out.

6) as it is (was):照目前的情况来看

e.g. As it is, we shall be able to complete our task in time.

as it were:可以说,姑且这样说

e.g. He is, as it were, a walking dictionary.

7) as much as:几乎,实际上

e.g. By running away he as much as admitted that he had taken the money.

as much…as:与……一样多

e.g. It is as much our responsibility as yours.

8) as well:也,还是……为好

e.g. He gave me advice, and money as well.

since you have begun to do it, you may as well finish it.

as well as:不仅……而且,除……之外

e.g. With television, we see a picture as well as hearing sound.

small towns as well as big cities are being rapidly industrialized.

9) at one time从前某个时期

e.g. At one time, we met frequently.

at a time:每次,一次

e.g. You can borrow only two books at a time.

10) attach to:属于,归因于

e.g. No blame attaches to him.

attach oneself to:参加,加入

e.g. He attached himself to the group of climbers.

11) be a credit to:为……增光

e.g. I hope you will be a credit to your school.

do credit to:为……增进荣誉

e.g. This piece of work does credit to you.

12) bear in mind:记住

e.g. I hope you will bear in mind all I am saying.

have in mind:考虑

e.g. Don’t give your confidence to others regarding the plan you have in mind.

13) begin with:以……为起点

e.g. He advised me to begin with something easy.

To begin with:首先

e.g. To begin with, we must consider the problem from all sides.

14) build up:逐步建成,增强

e.g. They are trying hard to build up an independent economy.

he went for an ocean voyage and built up his health.

Build on:以……为基础,依赖

e.g. Let’s build on your idea.

we shall build on your supporting us.

15) by day:在白天

e.g. Most of them work by day and study by night.

By the day:(指工作报酬等)按日计算

e.g. Will you pay me by the day or by the hour?

16) can but只好……罢了

e.g. We can but try to make him see how unreasonable he has been.

cannot but:不得不,禁不住

e.g. I cannot but tell her the truth.(=I cannot help telling her the truth)

17) come forth:出现,发行

e.g. Many new things are coming forth..

do you know that a set of new stamps has come forth?

come forward:自告奋勇,提出供讨论

They have come forward with an offer to help.

The matter was deferred at last evening’s meeting, but will come forward at our next session.

18) compare … to比拟(指出其中的相似点)

e.g. Man’s life is often compared to a candle.

compare … with:把……和……相比(指出其不同之处)

e.g. He compared his camera with mine.

19) consist in:包含在……中

e.g. Happiness consists in good health.

consist of:由……组成

e.g. The apartment consisted of two rooms and a kitchen.

20) end on:两端相碰,正对

e.g. The two ships collided each other end on.

we shouldn’t place the bicycles end on.

on end:竖着,连续地,不断地

e.g. Place the box on end.

she often works for 20 hours on end.

21) familiar to:某事为某人熟知

e.g. There were facts not familiar to me.

familiar with:熟悉或通晓某事

e.g. He is familiar with English, German and French..

22) feel for sb.:同情某人,为某人难过

e.g. I feel for you in your sorrow.

feel for sth:(用手、脚、棍子等)摸索,寻找某物

e.g. She felt under the pillow for her watch.

23) for a moment:片刻,一会儿

e.g. She was silent for a moment, weighing in her mind the pros and cons.

for the moment:此刻、暂时

e.g. I cannot recall his name for the moment.

24) get down:下去,下来;写下来

e.g. The bus was so jammed that I could not get down.

here’s the telephone number I got down for you.

get down to:认真着手进行处理

e.g. It is no good shirking the job, it will have to be got down to.

25) get into trouble with sb.:遭到某人的(训斥等)

e.g. Poor Tom is always getting into trouble with the boss.

get sb. into trouble:使某人陷入困境

e.g. The letter got me into trouble.

26) give sb. a hand:帮助某人或参与某人做某事

e.g. Give me a hand with the cleaning, please.

give sb. one’s hand:与某人握手

e.g. She gave me her hand and wished me a good trip.

27) go through:检查,搜查;通过,穿过

e.g. They went through our luggage at the customs.

it took us a whole week to go through the great forest.

go through with:把……坚持到底

e.g. We should go through with the experiment now we’ve started.

28) good for:有益于

e.g. This book is good for your English study.

for good:永久地

e.g. The lost money was gone for good.

29) have a fancy for:爱好,喜爱

e.g. She has a fancy for nice clothes.

have a fancy that:猜想,认为

e.g. I have a fancy that he will come tonight.

30) head up:领头;领导

e.g. A band headed up the parade.

Mr. Jones will head up the new business.

heads up:注意,小心

e.g. Heads up, now! You can do better than that.

31) in a way:在某种程度上

e.g. In a way, it is an important book.

in the way:妨碍,挡路

i will visit you next weekend if there is nothing in the way.

32) in black:穿黑色衣服

e.g. Arabian women are always dressed in black clothes.

in the black:赢利,赚钱

New production methods put the company in the black.

33) in charge of:负责

e.g. Who is in charge of this work?

in the charge of:照护

e.g. The patients are in the charge of the nurse.

34) in hand:控制

e.g. There was a little rioting, but the police soon had the situation in hand.

hand in:递交,交给

e.g. He handed in his resignation in protest against it.

35) in one’s honor:向……表示敬意或感谢

e.g. The day was kept as a holiday in honor of victory.

翻译合同 篇2

委托翻译合同通用

在人民愈发重视法律的社会中,合同的地位越来越不容忽视,签订合同能促使双方规范地承诺和履行合作。那么大家知道正规的合同书怎么写吗?以下是小编收集整理的委托翻译合同通用,仅供参考,大家一起来看看吧。

委托方:

翻译方:

翻译方接受委托方委托,进行资料翻译。经双方同意,签订以下翻译合同。

1、稿件

文稿名称:

翻译类型为:英译中/中译英

翻译费为:

交稿时间:

2、字数计算

无论是外文翻译成中文。还是中文译成外文,都以汉字字数计价,按电脑工具栏字数统计的`"字符数(不计空格)"为准。小件翻译:不足1000字按1000字计算、

3、笔译价格(单位:rmb/千字)

英译中

中译英

4、付款方式

接收译稿后____日内支付全部翻译费

5、翻译质量:

翻译方翻译稿件需准确,通顺,简洁得体。一旦出现质量问题,翻译方有义务无偿为委托方修改一到两次。力求满足委托方要求。如果因质量问题发生冲突,应该提请双方认可的第三方评判。

6、原稿修改

如委托方原稿修改,而需翻译方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。

7、中止翻译

如委托方在翻译方翻译过程中,要求中止翻译,委托方须根据翻译方的翻译进度,按翻译方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给翻译方。

8、交稿方式

翻译方可根据具体需要,采取以下交稿方式中的任一种来交稿:打印稿、电脑软盘、传真、电子邮件。

9、版权

翻译方对于委托方委托文件内容的版权问题不负责,由委托方负全责、保密性:翻译方以翻译为业,遵守翻译职业道德,对其译文的保密性负责。

10、文本

本合同一式二份,双方各执一份,授权人签字,盖章生效。

委托方(签章

)翻译方(签章)

____年____月____日

翻译合同 篇3

甲方:

乙方:

甲方委托乙方进行互联网在线翻译服务项目,甲、乙双方在平等、互利、自愿原则上,经协商签订本合同,共同信守。为明确甲、乙双方的权利和义务,经友好协商,达成如下协议:

一、项目情况

甲方委托乙方翻译(项目名称/内容): 关于多伦多威斯汀王子酒店购买合同 ,英文翻译字数为11770字;

二、交付时间

双方协定翻译稿件交付日期为年9点之前如乙方未能在指定时间完成翻译任务,在甲方同意的情况下,翻译费用按单价乘以应完成天数除以实际完成天数的方式计算翻译价格。

三、保密内容

一旦甲方发出通知,乙方应立即向其归还所有保密信息(包括书面文件及电子文档);

3.乙方应遵守职业道德,对其译文的准确性和对内容的保密性负责。甲乙双方也可根据需要,签订详细的保密协议,但不负与此文件有关的任何其他责任。不管甲方的商业利润如何,乙方均有权获得翻译费。

四、权利与义务

3、乙方需确保所翻译内容的准确性,如翻译内容不准确,乙方需按

要求进行修改,直到甲方满意为止。

四、翻译费用及付款方式

1、计价方式,按照翻译的时间和方式进行计算;

2 账号,费用共计人民币1290元;

四、本协议一式两份,甲乙双方各执一份,此协议自双方签订之日起生效。具有同样法律效力。

甲方(公章):_________ 乙方(公章):_________

法定代表人(签字):_________ 法定代表人(签字):_________

_________年____月____日 _________年____月____日

翻译合同 篇4

。这些细节可以归纳成以下三个方面。 一、合同责任条款的翻译     众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为准确翻译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。 and/or(和/或)     常用 and/or 来翻译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。     例:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。 The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board. by and between(强调双方)     常用 by and between 强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋予的责任。 例:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。 This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below. 二、合同时间条款的翻译 在翻译与时间有关的文字时,都应非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是准确无误。所以翻译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。 双介词 on and after     用双介词来翻译含当天日期在内的起止时间。 例:自 8 月 10 日起,甲方已无权接受任何定单或收据。 Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after 10th August. 我公司的条件是,1个月内,即不得晚于 1 月 1 日,支付现金,

学习资料

《合同翻译中不容忽视的三个要点》()。
Our terms are cash within one month, i.e. on or before Jan 1.
<2> not (no) later than
    用“not (no) later than +日期”翻译“不迟于某月某日”。
例:本合同签字之日一个月内,即不迟于 10 月 1 日,你方须将货物装船。
Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than Oct 1.
<3> include 的相应形式
    常用 include 的相应形式:inclusive、including 和 included,来限定含当日在内的时间。
例:本证在北京
相关文章